136 2108 0965
136 2108 0965
1039900924
1039900924@qq.com
如果是虚拟语气的话,应该是if i were
对于第二个问题,应该说是与将来事实可能相反的假设。不一定。但也要虚拟的。
如果是虚拟语气的话,应该是if i were
如果的话 If开头 is过去式 was or were
按楼主的意思 应该是
If i were you.
if i were you, i would like finish my homework.
如果我是你的话,我会完成我的家庭作业
if I were u 其实否定的就是的过去的事实,比如:If I were u,I will not go in 。还有你的那句,其实很多时候中文和英文表达的方式不同就体现在这儿,但是意思相同,I would never married her(him) if I can turn back time to five years ago,意思相同,但是如果你一字一字的翻译,就变成If I were I(or me) five years ago,估计你自己都感觉很别扭吧,所以翻译一句话还是最主要把意思传达对,不需要逐字翻译,毕竟我们是象形文字,人家是字母文字,有不同的语法结构,还有“如果明天下雨”可译成"If tomorrow rains“,希望可以帮到你,虚心接受后边回答的各位达人指正提点
这是一个程序的名称, fusion是代表融合的意思,Mware(中文名威睿”,纽约证券交易所“代码:MW) 虚拟机软件
难道vm不需要windows系统吗?不启动windows而运行windows系统,懂不?就是说不用重新启动windows系统,而能运行windows的程序。他跟crosver那些程序不一样。
双重人格 双重人格是多重人格的一种,是严重的心理障碍。美国精神病大词典对于多重人格的
定义是这样的:“一个人具有两个以上的、相对独特的并相互分开的亚人格,是为多重人格。是一种癔症性的分离性心理障碍。”
多重人格的基本特征是,虽然同一个体具有两种或更多完全不同的人格,但在某一时间,只有其中之一明显。每种人格都是完整的,有自己的记忆、行为、偏好,可以与单一的病前人格完全对立。多重人格可以有双重人格、三重、四重......,最多的可以达到重人格。其中以双重人格相对多见,通常其中一种占优势,但两种人格都不进入另一方的记忆,几乎意识不到另一方的存在。从一种人格向另一种的转变,开始时通常很突然,与创伤性事件密切相关;其后,一般仅在遇到巨大的或应激性事件、或接受放松、催眠或发泄等治疗时,才发生转换。其实,纯粹的多重人格现象是非常罕见的,迄今为止,世界上见诸报道的,还不足例,而我国只有一些双重或多重人格的正式报道。
时不时会变成另外一种性格,变化好大的呢~
所谓法律拟制,是指立法者基于公共政策的考虑,把甲事实当作乙事实适用法律的过程。根据德国著名法学家Karl Larenz的经典表述:“法学上的拟制是:有意地将明知为不同者,等同视之。”通俗的讲,就是把“不是”的东西说成“是”。
举例:
如《民法通则》第条第二款规定:“十六周岁以上不满十八周岁的公民,以自己的劳动收入为主要生活的,视为完全民事行为能力人。”本来,在行为能力问题上,周岁以上不满周岁的公民和周岁以上的公民,是两个不同的范畴,由于前者以自己的劳动收入为主要生活,表明他们具有与后者相当的辨认自己行为的能力,立法者基于扩大完全民事行为能力人的考虑,遂运用法律拟制的手段,赋予前者以完全的民事行为能力。
拟制其实就是虚拟的意思了,